“De mi infancia no quedaba nada más que el verano…” Cesare Pavese
Lunes, 25 de agosto. Comienza la recta final.
El verano es eso que ocurre entre la primavera y el otoño, que inicia con un solsticio y termina en equinoccio. Sublime momento de viajes, de salir de lo ordinario, de ruido en la calle, de playa… Yo empecé diciendo que no pensaba hacer planes y me lo he tomado en serio. Tanto, que se me ha ido un poco de las manos.
Dancé en un Baile Prohibido rodeada de alegría, se casó la Rubia. Alcancé parte del infinito en otro idioma. Nos reencontramos en la playa. También descubrimos un lago. Puse rumbo al sur sin miedo, te dejó tirado el coche. Llegamos al corazón de Gredos y entramos en la Compasión y en el Éxtasis. Id y decídselo a todos: que el camino es por el gozo.
Desaparecí en un Oráculo. Aparecí en Las Alpujarras. Camino de Cabo de Gata atravesamos la Capadocia (qué suerte que siga habiendo carreteras secundarias) y alcanzamos Cala San Pedro. Mejor a pata. Hay mucha gente en Los Muertos. Lloramos en una piscina envueltos en buenos recuerdos y volviste con una bolsa.
Yo seguí camino al Norte después de dejar Madrid. Mis padres, mi hermano en vena, las fiestas del pueblo. Como dicen los Sanguijuela, “desde chica estoy al fresco” y qué más da si dormimos poco, ya dormiremos. El verano es esa estación en la que perder la inocencia y para quien ya la perdió -o eso dice-, en la que volver a ella.
Después, ese no saber dónde iba me hizo desaparecer otra vez y aparecí en un lugar distinto a todo lo conocido. En medio de un desierto, al Este, se levanta un pueblo entero para celebrar la vida. Razas de la raza humana, colores, ritmos diversos. Familia a la que llegué invitada, -¡ay, mi querida Lau, gracias, gracias, gracias!- donde he vuelto a comprobar que no sé si se ve: la gente más linda es la que no sabe lo linda que es. Manos que dan la mano, que te invitan a comer. “Dime, ¿cuál es tu historia? Demasiado larga, ahora no”. Permitámonos el juego y nos vemos luego, en el Lion. Lenguas que reconectan. Un grito elevado al cielo para no dejar de mirar. Para no dejar de vernos. Fuerza y dignidad colectivas, mosaico humano. Calor, abanicos, mezcla de tribus, probar cosas nuevas; bailar en el Solé sin ropa, dejar el móvil, I want to break free en el coche, ducharnos con agua fría, sudar en la tienda. Si se han repartido el mundo, nosotros lo danzaremos en un embrujo fugaz que hace que no encuentren fin las noches más cortas del año.
Ahora toca destilar. Llevar el mensaje a casa. Arte, música y comunidad. Y al año que viene, ojalá más.
________________________________________
Tiken Jah Fakoly – Plus rien ne m’étonne
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne
Se han repartido el mundo ya nada me sorprende
Plus rien ne m’étonne
Nada me sorprende
Plus rien ne m′étonne
Nada me sorprende
Si tu me laisses la Tchétchénie
Si tú me dejas chechenia
Moi je te laisse l′Arménie
Yo te dejo Armenia
Si tu me laisses l’Afghanistan
Si me dejas Afganistán
Moi je te laisse le Pakistan
Yo te dejo Pakistán
Si tu ne quittes pas Haïti
Si no te vas de Haití
Moi je t′embarque pour Bangui
Te embarco para Bangui (Gambia)
Si tu m’aides à bombarder l′Irak
Sí me ayudas a bombardear a Irak
Moi je t’arrange le Kurdistan
Te arreglo lo de Kurdistan
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne
Se han repartido el mundo ya nada me sorprende
Plus rien ne m’étonne
Nada me sorprende
Plus rien ne m’étonne
Nada me sorprende
Si tu me laisses l′uranium
Sí me dejas el uranio
Moi je te laisse l’aluminium
Yo te dejo el aluminio
Si tu me laisse tes gisements
Si tú me dejas tus minas
Moi je t′aide à chasser les Talibans
Te ayudo a cazar a los talibanes
Si tu me donnes beaucoup de blé
Sí tú me das mucho trigo
Moi je fais la guerre à tes côtés
Combatiré a tu lado
Si tu me laisses extraire ton or
Si me dejas extraer tu oro
Moi je t’aide à mettre le Général dehors
Te ayudaré a echar al general
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne
Plus rien ne m’étonne
Plus rien ne m’étonne
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne
Se han repartido el mundo ya nada me sorprende
Ils ont partagé Africa, sans nous consulter
Repartieron África sin consultarnos
Ils s′étonnent que nous soyons désunis
Están sorprendidos de que estemos desunidos
Une partie de l’empire Mandingue
Una parte del imperio mandingo
Se trouva chez les Wolofs
Estaba en los wolofs
Une partie de l′empire Mossi
Una parte del imperio Mossi
Se trouva dans le Ghana
Se encontró con el Ghana
Une partie de l’empire Soussou
Una parte del imperio soussou
Se trouva dans l′empire Mandingue
Se encontró con el imperio mandingo
Une partie de l’empire Mandingue
Una parte del imperio madingo
Se trouva chez les Mossi
Se encontró con los Mossi
Ils ont partagé Africa, sans nous consulter
Repartieron África sin consultarnos
Sans nous demander
Sin preguntarnos siquiera
Sans nous aviser
Sin ningún aviso
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m’étonne
Plus rien ne m′étonne
Plus rien ne m′étonne
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m’étonne
Plus rien ne m′étonne
Plus rien ne m’étonne
Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne