Palabras de aMor en lunes. Por María Eugenia Manzano

“De mi infancia no quedaba nada más que el verano…” Cesare Pavese

Lunes, 25 de agosto. Comienza la recta final.

El verano es eso que ocurre entre la primavera y el otoño, que inicia con un solsticio y termina en equinoccio. Sublime momento de viajes, de salir de lo ordinario, de ruido en la calle, de playa… Yo empecé diciendo que no pensaba hacer planes y me lo he tomado en serio. Tanto, que se me ha ido un poco de las manos.

Dancé en un Baile Prohibido rodeada de alegría, se casó la Rubia. Alcancé parte del infinito en otro idioma. Nos reencontramos en la playa. También descubrimos un lago. Puse rumbo al sur sin miedo, te dejó tirado el coche. Llegamos al corazón de Gredos y entramos en la Compasión y en el Éxtasis. Id y decídselo a todos: que el camino es por el gozo.

Desaparecí en un Oráculo. Aparecí en Las Alpujarras. Camino de Cabo de Gata atravesamos la Capadocia (qué suerte que siga habiendo carreteras secundarias) y alcanzamos Cala San Pedro. Mejor a pata. Hay mucha gente en Los Muertos. Lloramos en una piscina envueltos en buenos recuerdos y volviste con una bolsa.

Yo seguí camino al Norte después de dejar Madrid. Mis padres, mi hermano en vena, las fiestas del pueblo. Como dicen los Sanguijuela, “desde chica estoy al fresco” y qué más da si dormimos poco, ya dormiremos. El verano es esa estación en la que perder la inocencia y para quien ya la perdió -o eso dice-, en la que volver a ella.

Después, ese no saber dónde iba me hizo desaparecer otra vez y aparecí en un lugar distinto a todo lo conocido. En medio de un desierto, al Este, se levanta un pueblo entero para celebrar la vida. Razas de la raza humana, colores, ritmos diversos. Familia a la que llegué invitada, -¡ay, mi querida Lau, gracias, gracias, gracias!- donde he vuelto a comprobar que no sé si se ve: la gente más linda es la que no sabe lo linda que es. Manos que dan la mano, que te invitan a comer. “Dime, ¿cuál es tu historia? Demasiado larga, ahora no”. Permitámonos el juego y nos vemos luego, en el Lion. Lenguas que reconectan. Un grito elevado al cielo para no dejar de mirar. Para no dejar de vernos. Fuerza y dignidad colectivas, mosaico humano. Calor, abanicos, mezcla de tribus, probar cosas nuevas; bailar en el Solé sin ropa, dejar el móvil, I want to break free en el coche, ducharnos con agua fría, sudar en la tienda. Si se han repartido el mundo, nosotros lo danzaremos en un embrujo fugaz que hace que no encuentren fin las noches más cortas del año.

Ahora toca destilar. Llevar el mensaje a casa. Arte, música y comunidad. Y al año que viene, ojalá más.

________________________________________

 Tiken Jah Fakoly – Plus rien ne m’étonne

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne

Se han repartido el mundo ya nada me sorprende

Plus rien ne m’étonne

Nada me sorprende

Plus rien ne m′étonne

Nada me sorprende

Si tu me laisses la Tchétchénie

Si tú me dejas chechenia

Moi je te laisse l′Arménie

Yo te dejo Armenia

Si tu me laisses l’Afghanistan

Si me dejas Afganistán

Moi je te laisse le Pakistan

Yo te dejo Pakistán

Si tu ne quittes pas Haïti

Si no te vas de Haití

Moi je t′embarque pour Bangui

Te embarco para Bangui (Gambia)

Si tu m’aides à bombarder l′Irak

Sí me ayudas a bombardear a Irak

Moi je t’arrange le Kurdistan

Te arreglo lo de Kurdistan

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne

Se han repartido el mundo ya nada me sorprende

Plus rien ne m’étonne

Nada me sorprende

Plus rien ne m’étonne

Nada me sorprende

Si tu me laisses l′uranium

Sí me dejas el uranio

Moi je te laisse l’aluminium

Yo te dejo el aluminio

Si tu me laisse tes gisements

Si tú me dejas tus minas

Moi je t′aide à chasser les Talibans

Te ayudo a cazar a los talibanes

Si tu me donnes beaucoup de blé

Sí tú me das mucho trigo

Moi je fais la guerre à tes côtés

Combatiré a tu lado

Si tu me laisses extraire ton or

Si me dejas extraer tu oro

Moi je t’aide à mettre le Général dehors

Te ayudaré a echar al general

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne

Plus rien ne m’étonne

Plus rien ne m’étonne

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne

Se han repartido el mundo ya nada me sorprende

Ils ont partagé Africa, sans nous consulter

Repartieron África sin consultarnos

Ils s′étonnent que nous soyons désunis

Están sorprendidos de que estemos desunidos

Une partie de l’empire Mandingue

Una parte del imperio mandingo

Se trouva chez les Wolofs

Estaba en los wolofs

Une partie de l′empire Mossi

Una parte del imperio Mossi

Se trouva dans le Ghana

Se encontró con el Ghana

Une partie de l’empire Soussou

Una parte del imperio soussou

Se trouva dans l′empire Mandingue

Se encontró con el imperio mandingo

Une partie de l’empire Mandingue

Una parte del imperio madingo

Se trouva chez les Mossi

Se encontró con los Mossi

Ils ont partagé Africa, sans nous consulter

Repartieron África sin consultarnos

Sans nous demander

Sin preguntarnos siquiera

Sans nous aviser

Sin ningún aviso

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m’étonne

Plus rien ne m′étonne

Plus rien ne m′étonne

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m’étonne

Plus rien ne m′étonne

Plus rien ne m’étonne

Ils ont partagé le monde, plus rien ne m′étonne

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *